下午快昏过去的时候看了李安的断臂山,bt上下的,因为没有字幕,加上希斯同志含着口香糖讲话,所以基本上是看得云里雾里的感觉。
后来在网上找到《断臂山》的小说,并不长,但节约时间的考虑还是看了翻译过的中文版,回味了很多片子中的细节,想想“爱,真的可以没有性别之分吗?”
不置可否。
英文里那座山叫做BorkeBack Mountain,翻译过来应该是“断背山”,据说李安把它译成“断臂山”,因为中文里有所谓“断袖”的说法,似乎意境更高深一点。
很喜欢片中的风光和配乐,广角镜头里的雪山、湖面、帐篷和主人公,以及带有些许淡淡哀伤的吉它声,一部适合在百无聊赖的星期天的下午拉上窗帘细细回味的片子,这样的西部片也只有李大师这样的东方人才拍得出来吧。